Фарерские острова, звук алмаза

Фарерские острова, звук алмаза
Фарерские острова, звук алмаза

Как «песчинка в бальном зале, но в которой заключен целый мир», так фарерский писатель Уильям Хайнесен описал этот архипелаг, затерянный в меланхолии Северной Атлантики

. Гсадалур и 60-метровый водопад Мулафоссур на острове Вгар
. Гсадалур и 60-метровый водопад Мулафоссур на острове Вгар

Картография капризна. До того, как мы получили доступ к спутниковым снимкам, рисунок берегов и расположение островов был установлен на основе наблюдений, сделанных моряками. сделано со своих кораблей.

На протяжении столетий в отдаленном треугольнике, образованном Великобританией, Исландией и Норвегией, мореплаватели сообщали о различных массивах суши, которые до глубокой глубины 17 века они появились на картах под забытыми сегодня названиями Фрисландия, Икария или Истландия. Позже, как только было установлено, что их не существовало - иногда было побережье Шотландии, другие - профиль Шетландских островов и, часто, облако, которое путало его силуэт с силуэтом утеса - их окрестили «воображаемые острова Северной Атлантики».

Сценарий, который пересекает путь почтальона в деревню Гсадалур.
Сценарий, который пересекает путь почтальона в деревню Гсадалур.

Сегодня мы знаем, что многие из этих наблюдений соответствовали одному из восемнадцати островов, составляющих архипелаг Фарерских островов и, увидев их из иллюминатора самолета, словно черно-зеленые когти посреди бесконечной синевы, нетрудно представить их плодом воображения какого-нибудь исследователя прошлого.

Окутанный древним туманом, с тысячами водотоков, от которых сияет мрак скал, с пеной Атлантики, сильно плещущейся драконья шкура его изумрудных лугов, вот как принимают нас воображаемые острова.

Еще пару лет назад, уже во времена Google Maps, Фарерские острова все еще были кибер-изолированы от мира. В 2016 г., с Чтобы привлечь внимание интернет-гиганта, молодые Durita Dahl Andreassen объединились с местным фермером и адаптировали камеры, которые Google ставит в свои автомобили. на спинах овец.

Выбранный носитель не был необоснованным, если принять во внимание, что на Фарерских островах овец почти вдвое больше, чем людей. Восемьдесят тысяч овец против пятидесяти тысяч человек. Следы единственной кампании до сих пор можно увидеть на YouTube.

Островок Тиндхолмур во фьорде Сорвгсфьордюр на острове Вгар
Островок Тиндхолмур во фьорде Сорвгсфьордюр на острове Вгар

На полпути между современностью и традицией Фарерские острова делают эту эклектичную комбинацию своей визитной карточкой. Вот как шеф-повар Пол Андриас Зиска, шеф-повар ресторана Кокс, понял, что в свои 29 лет он уже дважды отмечен знаменитой звездой Мишлен

Мы встречаем его на берегу серого озера посреди гор. Там Зиска заберет нас на своем Ленд Ровере, чтобы отвезти по ухабистой козьей тропе - на своей машине мы бы туда не добрались - к одинокому деревянному домику, на который мы потратили много времени. пора узнать, как работает ресторан. несколько столов распределяются по трем небольшим комнатам с низкие потолки ы, через окна которых можно увидеть резкий пейзаж островов.

Все посетители приходят сюда одинаково. Кокс вмещает 26 человек и решил специализироваться на местных продуктах. Таким образом, в меню водоросли и травы из зоны смешаны с треской, головой ягненка, сердцем кита и какими-то трехсотлетними моллюсками, которых не было ни у кого думали перед употреблением в пищу.

До восемнадцати творений, которые модернизируют островные традиции, подаются на стол в сопровождении лучших вин. Ужин длится чуть более четырех часов, что колеблется между неизведанными вкусами и ухоженностью для пояснений, которыми кухонная команда сопровождает каждое блюдо.

Благодаря инициативам, подобным инициативе Ziska, Фарерские острова стали обозначаться на карте как направление, предлагающее нечто большее, чем просто необыкновенные пейзажи. Мало-помалу Молодежь Фарерских островов видит себя способной строить будущее на этих землях.

Одно из 18 блюд, составляющих меню «Кокса».
Одно из 18 блюд, составляющих меню «Кокса».

«Почти все молодые люди в тот или иной момент уезжают учиться за границу», объясняет шеф-повар. «Все мои друзья сейчас в Копенгагене или в других городах Европы, но, в отличие от того, что произошло несколько лет назад, все без исключения думают вернуться».

Это явление происходит не только на кухне. Вот уже несколько лет своего рода обновление местной культуры стало показывать Фарерские острова как чудесное место, в котором чтобы обустроиться. И всегда основывается на одной и той же формуле спасения духа традиций, чтобы смешать его с новым внешним видом. Вот как это объяснил нам гид Элин Хенце, с которым мы гуляли по Торсхавну, столице островов,назван в честь Тора, скандинавского бога грома.

В моде традиционная одежда находит новый путь благодаря таким брендам, как Guðrun & Guðrun, которая предложила новую интерпретацию обычных свитеров,сделанных из одной из лучших в мире шерсти, с новыми цветами и дизайнами.

То же самое происходит и с музыкой, где появился ряд певцов, которые с разными ритмами и стилями - от инди-фолка до Marius Ziska викинг-металлу Týr-, спасите и обновите стихи древние баллады и деяния, описанные в «Саге о Фарерских островах».

«В мире, где местная идентичность все больше растворяется в магме глобализации, место с такими глубоко укоренившимися традициями и обычаями может многое предложить»,наблюдает за Элин.

Магазин Gudrun Gudrun в Торсхавне, известный своими шерстяными свитерами современного дизайна.
Магазин Gudrun Gudrun в Торсхавне, известный своими шерстяными свитерами современного дизайна.

С отрицательным уровнем безработицы, добавленным к экономическому буму и буму туризма,Фарерские острова становятся идеальной территорией для запускать проекты или заводить семью вне напряженности, которая, кажется, множится в остальном мире.

Единственная проблема в том, что жилья не хватает. Большинство домов находятся в собственности и населены их владельцами. Правительство уже отреагировало, продвигая строительство арендного жилья, но на данный момент не Они достаточно, а цена все равно очень высока.

Считается, что первыми обитателями островов были ирландские монахи, прибывшие в 7 веке и оставившие в наследство свои волосы красный для населения. Позже, в 9 веке, появились викинги, которые оставили свои длинные светлые волосы в качестве посещение карты. Наконец, в Средние века темнокожие пираты завершили смешение рас, с которым посетитель оказывается сегодня.

В порту покоятся лодки, на которых в старину рыбаки рыбачили. Они красивые, но маленькие и с очень низким надводным бортом. «Быть рыбаком было очень опасным занятием. Наши люди умирали как мухи», - говорит Элин. Сегодня они используются для соревнований по гребле, которые стали национальным видом спорта.

Традиционные дома в Тинганесе, старом городе столицы Торсхавн
Традиционные дома в Тинганесе, старом городе столицы Торсхавн

Рядом с анклавом нынешнего парламента - традиционное здание из красного дерева, белых окон и травяных крыш- стоит скала Тинганес, который служил местом встречи бывших глав семей викингов, которые встречались там, чтобы урегулировать конфликты и обсудить первые кодексы сосуществования в том, что, по мнению некоторых, составило первый парламент Европа.

Прогуливаясь по небольшим торговым улочкам города, мы останавливаемся в магазине звукозаписи Tutl, чтобы услышать от одного из его сотрудников История фарерской музыки, Мы попробовали Известную выпечку в кафе Paname и заглянули в магазин, который предлагает вязаные свитера и ножи для охоты на китов; да, они все еще охотятся на них с ножами в практике, широко подвергаемой сомнению экологическими движениями.

Солнечно, лето и у нас двадцать часов света против четырех часов темноты. Зимой пропорция обратная. «Это время, чтобы собраться, поразмышлять и побыть со своими близкими. Большинство жителей Фарерских островов скучают, когда нам приходится проводить зиму вдали от дома», - признается Элин.

Воскресным утром Джоаннес Патурссон встречает нас в церкови Киркьюбёр. Это был первый был построен на островах еще в 11 веке, но после последовательных реставраций он приобрел гораздо более современный вид. В его стенах, шириной более метра, до сих пор сохранилось отверстие, через которое когда-то причащали прокаженных. Рядом с ним лежат руины собора Святого Магнуса,который, хотя и выглядит намного старше, был построен двумя веками позже.

Джоаннес Патурссон, владелец исторической фермы Киркьюбур, в традиционной одежде.
Джоаннес Патурссон, владелец исторической фермы Киркьюбур, в традиционной одежде.

Первое, что мы находим по прибытии, это каменные надгробия у двери. Половина из похороненных там имеют одну фамилию с наш хозяин. Йоаннес Патурссон является фермером в 17-м поколении на этих землях и имеет свою собственную сторону истории. «После ирландских монахов, гэльских аскетов пришли поселенцы-викинги, а затем, в 11 веке, католические священники. Færeyinga Saga, Сага о Фарерских островах, между языческими викингами и новообращенными католиками - с Сигмундур Брестиссон во главе - они вполне могли быть между кельтскими монахами и католиками», Патурссон указывает на нас.

Написанная в 13 веке анонимным автором и считающаяся одним из столпов самобытности Фарерских островов, сага повествует о присоединении архипелага к королевству Норвегия и его обращение в христианство. Во всяком случае, после реформы 15 века, большинство населения объявляет себя лютеранами.

Церковь Киркьюбёр, посвященная Святому Олафу, продолжает служить мессы. Это единственная церковь, которая до сих пор сохраняет традицию пения без инструментов - все остальные включили орган в свои литургии около ста лет назад - и это не так. не имеет значения, если мы не понимаем ни слова, которое говорит священник: гимны и родовой ритм песен переносят нас в далекую эпоху. Во время празднования, когда пора вставать, в окна можно увидеть, как волны Атлантики бьются о черное и скалистое побережье.

Хижины в городке Киркьюбур, одном из первых поселений архипелага на южной оконечности острова…
Хижины в городке Киркьюбур, одном из первых поселений архипелага на южной оконечности острова…

В конце службы Патурссон приглашает нас выпить чаю в семейном доме. Столовая выглядит как что-то с датской картины 18-го века. Пахнет деревом и свежеиспеченным печеньем.

Веками на островах практически не было торговли и каждый обеспечивал себя пропитанием. В то время в Торсхавне никто не жил, а земля, которую сегодня занимает город, была частью фермы Патурссонов. Когда в 1856 году датская монополия на архипелаге, Джоаннес ' Прапрадед поехал в Норвегию, чтобы учиться и стать торговцем.

Первые поселения возникли вокруг модернизированных ферм. Патурссон до сих пор сохраняет среди своих зданий первоначальную структуру дома викингов. Называемая 'коптильня', это была единственная комната, которая сохранялась теплой зимой, и служила убежищем для вся семья. Там выполнялись все задания,от чесания шерсти до чистки рыбы, а животные жили с людьми. Кровати были похожи на деревянные скамьи длиной в один метр, на которых их обитатели не могли полностью лечь.

Лама сидит на острове Нолсой.
Лама сидит на острове Нолсой.

На Фарерских островах нет деревьев, поэтому древесина, из которой построены дома, - это то, что удалось добыть в море. В «курительной комнате» одна из балок квадратная, другая принадлежала корабельной мачте, а третья, кажется, была частью какой-то мебели. Следы двух веревок позволяют предположить, что когда-то здесь висели веревки качелей.

«Здесь жили разные поколения, и малышей нужно было развлекать как можно лучше», - улыбается Паттурсон.- А что насчет фарерских традиций, кроме кулинарии, музыки, рыбаков и фермеров?? Истории. Много историй.

Рани Нолсё рассказывает нам о самке тюленя, которая сошла с ума от ярости, когда злобный рыбак убил ее мужа и детей; и троллей, которые пришли в их деревню через тринадцать дней после Рождества, пока женщина по имени Гиджа не изгнала их навсегда. Он рассказывает нам о великане и ведьме, которые превратились в базальтовые скалы, когда пытались доставить Фарерские острова в Исландию; и от скрытых людей, которые живут внутри камней, причина, по которой никто не осмеливается перемещать определенные камни с их места, даже если это означает отклонение путей или перемещение поселения предназначен для дома. Примерно в двадцати метрах от дома Рани есть скрытая скала, населенная людьми, и в детстве родители учили его не играть рядом с ней. «Скрытые люди могут помочь людям, но они очень раздражительны, и нужно соблюдать определенные правила, например, не упоминать в их присутствии слово нож»,уверяет он. «Даже сегодня, возвращаясь ночью, я избегаю приближаться к этому камню».

Одна из самых красивых троп на архипелаге ведет к маяку Каллур на острове Калсой.
Одна из самых красивых троп на архипелаге ведет к маяку Каллур на острове Калсой.

По дороге к маяку на острове Калсой, расположенному на вершине холма, облака тают в туман, который оно обволакивает скалы, и время от времени несколько капель дождя падают на наши лица. Буйная зелень травы качается под соленым ветром, дующим с океана. Мы останавливаемся у остатков каменной постройки, использовавшейся для сушки торфа, который за неимением дров подпитывал печи в домах.

Рани просит нас замолчать, чтобы послушать то, что он называет «звуком алмаза». Это ритм мира - ветер, птицы, дождь и волны -, когда его не загрязняет никакое человеческое взаимодействие. «Вы слышите то же самое, что слышали викинг-фермер и кельтский пастух, когда они сидели здесь, чтобы отдохнуть»,продолжает Рани с такой трансцендентный тон, который заставляет нас понять, лучше любого объяснения, уважение, которое этот человек испытывает ко всему, что его окружает.

Путешественник по историческому месту Киркьюбур
Путешественник по историческому месту Киркьюбур

Существует древний фарерский танец, который практикуется и по сей день, в котором Участники соедините руки в цепочку и двигайтесь по кругу под звуки песни без инструментов, воспроизводящей тексты древних баллад, которые веками передавались устно из поколения в поколение. Когда их наконец изложили на бумаге, еще в 19 веке, они составили почти восемьдесят тысяч стихов. Рани до сих пор помнит, как ее дедушка напевал их, пока они вместе распутывали свои рыболовные снасти. Так она узнала о традициях своего города. Танец состоит из повторения стихов и позволяет увлечь себя гипнотическому ритму, пока достижение состояния абсолютного присутствия, без пространства и времени,что является сутью того, что нужно понять, если вы хотите понять фарерский характер.

Сидя на уступе острого, как бритва, утеса, на фоне драматического прибоя, мы немного помолчали, прислушиваясь к «звучанию алмаза », пожалуй, лучше всего сохранившееся сокровище этих воображаемых островов.

КАК ПОЛУЧИТЬ

Фарерская авиакомпания выполняет прямые рейсы из Барселоны и Пальма-де-Майорки в период с мая по август. Полет длится чуть более трех часов, в среднем и цена около 500 евро туда и обратно. В остальное время года маршрут заходит в Копенгаген.

Пол Андриас Зиска, молодой шеф-повар из Кокса
Пол Андриас Зиска, молодой шеф-повар из Кокса

КАК ДВИЖАТЬСЯ

Несмотря на регулярное паромное и вертолётное сообщение между островами и небольшие расстояния - если не заблудиться, то редко едешь дольше двух часов-, иметь собственное транспортное средство необходимо. За исключением самых отдаленных островов (Микинес, Сандой или Судурой), большинство из них соединены мостами и туннелями, два из которых находятся под водой,единственные, за которые нужно платить (14 евро в одну сторону или фиксированная ставка 40 евро).

ГДЕ СПАТЬ

С учетом того, что туристическая инфраструктура все еще находится в зачаточном состоянии, чем дальше мы удаляемся от Торсхавна, тем сложнее будет найти отель или ресторан. Рассмотрим вариант проживания в частных домах через турбюро.

Ева Ур Димун и Йогван Йон предлагают провести с ними несколько дней на этом острове площадью 2 квадратных километра, до которого можно добраться только на вертолет.

ГДЕ ПОЕСТЬ

На Фарерских островах питание вне дома всегда считалось эксцентричностью, поэтому не ожидайте слишком многого, когда покинете столицу.