Landfill Harmonic рассказывает историю «Los Reciclados» - «Переработанного оркестра» - молодежного оркестра в Катеуре, Парагвай, чьи инструменты сделаны из того самого мусора, на котором построен город.
КОГДА ФАВИО ЧАВЕС И ЛУИС САРАН приехали в Cateura, чтобы открыть музыкальную школу, они поняли, что у них больше учеников, чем инструментов. Благодаря находчивости Колы, сборщика мусора Cateurian, собрался оркестр, теперь состоящий из скрипок, виолончелей и других инструментов, искусно собранных из мусора. Los Reciclados de Cateura, ныне независимый оркестр, недавно выступали в Бразилии и Колумбии под руководством Чавеса.
Я поговорил по электронной почте с основателем и исполнительным продюсером Алехандрой Нэш и продюсером Джулианой Пенаранда-Лофтус об их опыте в Cateura, создании фильма и их надеждах на документальный фильм.
Нина: Как появился этот проект? Вы посетили Cateura и нашли оркестр Landfill или знали о них с самого начала?
Алехандра Нэш: Я родилась в Асунсьоне, Парагвай. Я мечтал о возможности творчески помочь своей стране; способ привлечь внимание к проблемам, касающимся детей и женщин в Парагвае, поэтому идея документального фильма стала первым семенем. Я связался с Джулианой, с которой познакомился через друга, и, зная, что она продюсер, мы начали наше исследование. На этом этапе я встретился с Луисом Сараном, директором некоммерческой организации, которая открывает музыкальные школы в беднейших районах Парагвая. История Los Reciclados мгновенно захватила меня. С тех пор мы несколько раз ездили в Катеру, Парагвай, снимая детей и Колу, которые все там живут. Кола - мастер, милый и скромный сборщик мусора, который делает эти замечательные инструменты для детей. Фавио Чавес - руководитель и сердце оркестра. Его любовь и преданность этим детям очаровательны.
Juliana Penaranda-Loftus: Мы слышали историю об оркестре, который был собран из переработанного мусора в апреле 2009 года, во время нашей первой исследовательской поездки в Парагвай. Летом 2010 года Алехандра и я вернулись с главным оператором и другом Тимом Фабрицио. Мы приехали, чтобы провести первоначальную съемку, чтобы снять трейлер. Во время той поездки мы встретили первую группу детей, которые были частью переработанного оркестра, эти дети теперь играют с профессиональными оркестрами. С тех пор мы следим за этой историей. Мы вернулись в 2011 году и дважды ездили в 2012 году. Сейчас к оркестру присоединилась новая группа детей. Мы стали свидетелями приверженности Фавио Чавеса (директора оркестра) этим детям Катеуры, их семьям и их сообществу. За управлением оркестром стоит целый социальный процесс. За эти годы у нас сложились очень прочные связи с ними, и эта история выходит далеко за рамки экрана.
Трейлер выглядит великолепно. Не могли бы вы немного рассказать о структуре фильма? За кем вы следовали? Какие истории вы пытаетесь рассказать?
АН: Спасибо. Мы следим за тремя детьми в оркестре: Таней, Марией и Адой. А также Кола и Фавио (директор оркестра).
JPL: Наша история рассказывает об учителе музыки (Фавио) и его учениках, которые воплощают в жизнь свою мечту - создать оркестр из переработанных материалов. История исследует город, откуда родом дети, Катеура, трущобы, построенные.
на вершине свалки. В фильме также рассказывается о местном сборщике мусора, производителе инструментов.
Мы все еще находимся в стадии производства, поэтому история все еще развивается и принимает неожиданные пути для наших персонажей.
У всей команды действительно впечатляющие биографии и истории прошлых проектов. Как вам удалось собраться вместе для работы над этим проектом?
Таня
AN: Джулиана благодаря своим контактам смогла собрать команду. Я очень рад, что в этом проекте участвует такая замечательная группа людей. Это произошло в результате того, что у всех была такая же реакция, как и у меня, когда я впервые узнал об этой истории: мы влюбились в нее.
JPL: Мы работаем с замечательными профессионалами, которые действительно любят и верят в историю так же сильно, как мы с Алехандрой: Родольфо Мадеро (исполнительный продюсер), Хорхе Мальдонадо (сопродюсер), Грэм
Таунсли (режиссер) Дженнифер Редфирн (продюсер-консультант), Тим Фабрицио и Нил Барретт (операторы-постановщики) и Моника Барриос (консультант по производству).
Есть ли некоммерческая поддержка для финансирования этого?
AN: Мы получаем пожертвования через нашего финансового спонсора Creative Visions Foundation. Creative Visions - это некоммерческая организация, которая поддерживает проекты, использующие средства массовой информации и искусство для создания позитивных изменений в мире.
JPL: До сих пор производство финансировало проект. Но мы находимся в процессе обращения к спонсорам, чтобы получить дополнительное финансирование, которое позволит нам завершить фильм. Нам еще многое предстоит снять, так как история переносит оркестрантов в неожиданные места.
У вас есть примерное время, когда фильм будет закончен?
Лаборатория реактивного движения: Мы все еще находимся в стадии производства и планируем завершить фильм в 2013 году.
Cateura построена на свалке. Откуда весь этот мусор? Это все из Парагвая? Как там появился город?
AN: Весь поток твердых отходов из Асунсьона (столицы) и столичного региона направляется на свалку на окраине Катеуры. У людей в самом городе Катеура нет специального места, куда они могли бы выбрасывать свои отходы.
ЛРД: Раньше в районе Катеура была большая лагуна. Со временем лагуна заполнилась мусором, мусором и другими материалами, поступающими из города. Переселенцы, которые были настолько бедны, что у них не было другого
место, чтобы пойти начали занимать и строить дома поверх отходов. Вот почему мы можем сказать, что Cateura буквально построена на вершине бывшей свалки.
Можете ли вы рассказать мне немного об условиях в Катеуре из вашего личного опыта?
AN: Гигиена и экология - это реальная проблема. Несмотря на то, что они живут на свалке, инфраструктура этого места настолько неразвита, что у них нет даже вывоза мусора или
любая система удаления мусора. Поэтому люди разбрасывают свой мусор, некоторые сжигают его, создавая загрязненную территорию, заполненную мусором повсюду. Их водный ручей полностью загрязнен. Мы также надеемся привлечь внимание к этим вопросам и помочь в создании возможностей для поддержки плана, который решит эту проблему.
Каково было работать с детьми в Катеуре? Был ли у них какой-либо предыдущий опыт работы со съемочными группами/американскими журналистами?
Маурисио
AN: Работать с детьми было замечательно. У них не было опыта работы с международными съемочными группами, и поначалу они очень стеснялись. Они очень заинтересованы в изучении Соединенных Штатов и любопытны
об этом. Им все еще требуется немного времени, чтобы привыкнуть к нам, когда мы впервые приедем. Но тогда они счастливы и открыты, у нас сложились очень хорошие отношения с ними на протяжении многих лет, когда мы следили за ними еще до того, как начали снимать. Джулиана из Колумбии, а я из Парагвая, так что знание их языка - большой плюс. Режиссер Грэм Таунсли также прекрасно говорит по-испански.
Как вы надеетесь, будет ли эффект от этого документального фильма?
AN: Я надеюсь вдохновлять, обучать и мотивировать, а также привлекать внимание к санитарным условиям в Cateura. Я надеюсь, что благодаря этому фильму люди будут мотивированы к творчеству и находчивости. У нас также есть планы информационно-пропагандистских программ, чтобы привлечь Los Reciclados в Соединенные Штаты и познакомить их с музыкальной и образовательной средой и возможностями.
Лаборатория реактивного движения: Наша работа как кинематографистов состоит в том, чтобы поделиться с миром этой замечательной историей творчества, надежды и стойкости. Эта история вдохновит людей всех уровней и возрастов творчески взглянуть на неблагоприятную ситуацию.
Мы также надеемся привлечь внимание к основным глобальным темам нашего времени - бедности и обращению с мусором.