Более интересно, аминь - один из редких примеров, когда слово пережило тысячи лет и было переведено на несколько разных языков без какой-либо реальной модификации его значения во времени, и эти языки, начиная с письменной истории, появляются в самых ранних еврейских текстах. Это было (и есть) обычно используется, чтобы означать что-то действие «так пусть это | пусть это так », с точки зрения объявления чего-то правдивого или подтверждения или утверждения. Он также часто использовался как способ указать, что кто-то сильно согласен с чем-то, из чего исходят выражения типа «аминь».
Бонусные факты:
- Еврейское слово «амен» первоначально происходит от другого еврейского слова с аналогичным значением: «аман». Иногда теоретизируется, возможно, неправильно, что это еврейское слово имеет свое происхождение в египетском боге Амоне, которое также иногда произносится как «аминь». Однако большинство ученых считают, что это простое совпадение и что между ними нет реальной связи.
- Аминь в конечном итоге была перенесена с иврита на греческий, а затем на позднюю латынь греческими богословами, которые переводят Библию и, наконец, на арабский и английский языки.
- Аминь не просто используется христианами и евреями; он также широко используется мусульманами почти так же, как он используется евреями и христианами.
- Одним из многих имен, приписываемых Иисусу в Библии, является «Аминь» (верный и истинный свидетель) в Откровении 3:14.
- Последнее слово Ветхого Завета - «проклятие», появившееся в Малахии: «И обратит сердце отцов к детям и сердце детей к отцам их, чтобы я не пришел и не поразил землю проклятием «.
- Последнее слово в Библии - «Аминь» (в конце Откровения): «Благодать Господа Иисуса Христа будет со всеми вами. Аминь"