Гимн – Ирландия

Гимн – Ирландия
Гимн – Ирландия
Anonim

Название гимна Ирландской Республики - Amhrán na bhFiann. В переводе с ирландского – «Солдатская песня». Музыку написали в 1907 году поэт-революционер Пидар Кирни и композитор Патрик Хини, слова написал Кирни. Оно было опубликовано лишь в 1912 году в республиканской газете «Ирландская свобода». Песня заменила неофициальный гимн «Боже, храни Ирландию». Поется только припев на ирландском языке.

Как и ожидалось, тексты песен имеют революционный подтекст. Он призывает людей принять участие в борьбе за конец гегемонии англичан. Упоминаются первые восстания и поддержка народа Соединенных Штатов («страны за волнами»).

Ирландский флаг
Ирландский флаг

Амран на бхФианн (ирландский)

Когда Фианна потерпела неудачу, Ата была девочкой на Эйрине, Но теперь она слушает, Тар тоинн делает дождь, Фаои мхоид бхейт саор, Сеантир - это праздничный праздник, И я не могу пойти на этот путь;

Anocht a théam sa bhearna bhaoil, Le gean ar Ghaeil chun báis no saoil, Le Gunna scréach faoi lámhach na bpiléar.

Со Либх Чанаид Амхран на БхФианн.

Солдатская песня (англ.)

Мы - солдаты, чьи жизни посвятили Ирландии, Некоторые пришли из страны за волной, поклявшись быть свободными, больше нет нашей древней родины, Не сможем приютить деспота или раба;

Сегодня вечером мы в составе Беарны Баогал, За дело Эрин, будь горе или счастье;

'Средний рев пушек и ружейный звон, Мы солдатскую песню споём.

Солдатская песня (испанский)

Мы солдаты

которые поклялись своей жизнью Ирландии.

Некоторые из нас приехали из страны, расположенной за волнами.

Мы поклялись быть свободными.

Никогда больше не земля угнетения

он укроет деспота или раба.

Сегодня мы пересекаем смертельную яму

Ради дела Ирландии, даже если есть боль или травма;

Среди грохота пушек и пуль мы споем солдатскую песню.