Марш добровольцев (义勇军进行曲; Yìyengjūn Jìnxíngqϔ) - государственный гимн Китайской Народной Республики (включая Гонконг с 1 июля 1997 г. и Макао с 20 декабря 1999 г.). Ее написал поэт и драматург Тянь Хань, а сочинил китайский композитор Не Эр, написавший ее как музыкальный марш.

Впервые пьеса была исполнена в 1934 году в Шанхае во время спектакля. Песня стала символом антияпонского сопротивления и пелась обеими сторонами во время гражданской войны в Китае. Затем тексты были изменены, возвысив культ личности того времени. Однако новая версия так и не прижилась.
Только в 2004 году было установлено, что «Марш добровольцев» будет внесен в Конституцию страны. Следует отметить, что были взяты оригинальные тексты песен, в которых не упоминаются Коммунистическая партия Китая или Мао Цзэдун.
Марш добровольцев (упрощенный китайский)
起来!不愿做奴隶的人们!
把我们的血肉,筑成我们新的长城!
Необходимо использовать защитную пленку для рук, Нажмите здесь, чтобы получить больше информации.
起来!起来!起来!
我们万众一心,
冒着敌人的炮火,前进!
冒着敌人的炮火,前进!
前进!前进!进!
Марш добровольцев (китайский пиньинь)
Кулай! Búyuàn zuò núlì de Rénmen!
Пожалуйста, дайте нам знать, что вы думаете!
Чжунхуа Минзу, дао ле zùi wēixiǎnde shíhòu, Měige rén beipòzhe fāchū zùihòude hhuushēng.
Кулай! Калай! Кулай!
Женщины ваньчжунъинь, Маоже дирен де паохуу, Цяньцзинь!
Скорее всего, Цяньцзинь!
Цяньцзинь! Цяньцзинь! Джин!
Марш добровольцев (перевод на испанский)
Восстаньте, те, кто отказывается быть рабами!
Нашей плотью и кровью построим новую Великую стену!
Китайская нация достигла самого критического момента.
Пусть каждый издаст свой последний пронзительный крик!
Вставай! Вставать! Вставай!
Миллионы людей, но только одно сердце.
Давайте встретим вражеский огонь! Давайте маршировать!
Давайте встретим вражеский огонь! Давайте маршировать!
Давайте маршируем! Давайте маршировать! Продолжайте
Марш добровольцев (инструментал)