Путеводитель по ямайскому патуа

Путеводитель по ямайскому патуа
Путеводитель по ямайскому патуа

Если вы когда-нибудь были на Ямайке, вы, возможно, заметили, что местные жители не используют узнаваемые английские слова и говорят на лирическом диалекте, за которым невозможно уследить. Многие ямайцы говорят на патуа, который представляет собой смесь слов, заимствованных из английского, африканского и испанского языков.

Регги и растафарианская культура популяризировали многие фразы на жаргоне, такие как Irie и Yeah Mon, но диалект гораздо глубже. На самом деле, я не рекомендую использовать ни одно из этих слов, если вы не хотите показаться раздражающим туристом. Если вы хотите пообщаться с ямайцами и узнать о культуре или просто хотите понять местный диалект, используйте эти ключевые фразы во время путешествий по острову:

Wha Gwaan: Это случайное приветствие, которое вы услышите от друзей или прохожих. Это означает, что случилось или что происходит?

Every Ting Criss: Это подходящий ответ на вопрос «Что Гваан?» Это переводится как «все хорошо».

Нуттин Нах Гваан: Еще один ответ, который просто означает, что ничего не происходит.

Y Pree: Еще одно приветствие, которое означает, что случилось?

Small Up Yuh Self: Этот термин используется, когда кто-то пытается пройти мимо вас, а вы блокируете путь. Это значит передвинуться или освободить место.

Mi A Go: Я ухожу, используется для завершения разговора или действия.

Идите хорошо: Берегите себя, увидимся позже.

Бредрен, Систрэн, Даута, Ют: Эти термины обычно используются для знакомств. Bredren переводится как мужчина, Sistren - для женщины, Dawta - для дочери или молодой женщины, а Yute - для детей или подростков.

Пикни: Маленького ребенка или детей обычно называют Пикни. Когда они становятся подростками, их обычно называют Юте.

Big Up: Чтобы выразить уважение или признание. Кого-то хвалят, когда он сделал что-то впечатляющее.

Ням: Общее слово, обозначающее еду или еду.

Итальянский: Популярный растафарианский термин, означающий пищу в ее естественном состоянии, необработанную и выращенную на месте.

A Weh a Yuh Seh?: Эта фраза, используемая во время разговора, переводится как правда? Ты серьёзно?

Фия Бун: Фраза, осуждающая что-то или кого-то как коррумпированное или неправильное.

Run Di Cannah: При указании направления всегда появляется этот термин, он означает «за углом».

Mash Up Di Place: Обычно эта фраза относится к ди-джею или певцу, который возбуждает толпу, но это также может означать разрушение чего-либо.