Заметки о кодификации и товаризации в путевых заметках

Заметки о кодификации и товаризации в путевых заметках
Заметки о кодификации и товаризации в путевых заметках

Подобные советы вы найдете в учебном плане программы Travel Writing на сайте MatadorU.

Коммодификация

com·mod·i·fy (kə-mŏd’ə-fī’)

тр.в.com·mod·i·fied,com·mod·i·fy·ing,com·mod·i·fies

    Чтобы превратиться в товар или относиться к нему как к товару; сделать рекламный ролик: «Такая музыка… коммерциализирует худшие сорта… стереотипы» (Митико Какутани).

[commodi(ty) + -fy.]

com·mod’i·fi’a·bleприл.,com·mod’i·fi·ca’tion (-fĭ-kā’shən) n.

Английский словарь American Heritage®, четвертое издание

Кодификация

cod·i·fy (kŏd’ĭ-fi’, kō’də-)

тр.в.cod·i·fied,cod·i·fy·ing,cod·i·fies

    1. Свести к коду: кодифицировать законы.

    2. Упорядочить или систематизировать.

cod’i·fi·ca’tion(-fĭ-kā’shən) сущ.,cod’i·fi’er сущ.

Английский словарь American Heritage®, четвертое издание

CODIFIED LANGUAGE всегда взаимозаменяемы. Вот почему я чувствую, что могу придумать следующий пример (просто поменяв местами несколько слов) и по-прежнему утверждать, что это предложение, которое я недавно прочитал в журнале [имя не разглашается]:

Любители искусства знают, что нет ничего лучше бесплатной выставки теплым летним днем.

Я отправил это предложение и некоторые из следующих заметок в редакцию Matador, спрашивая, обсуждалось ли что-нибудь о коммерциализированном языке на TBEX (нет).

Оттуда он превратился в этот кусок.

Одним из поднятых вопросов была возможность неправильного понимания и/или смешения различных видов путевых заметок, каждый из которых имеет свою цель и свою аудиторию.

Другими словами, я должен указать, для кого предназначена эта статья.

Имея это в виду, вот второе предложение, также немного измененное. Это было частью недавно опубликованного рассказа о путешествии:

Мой друг и я провели наш последний полный день на Гавайях, переезжая от одного чуда природы к другому, головокружительное количество водопадов и вулканических кратеров, на которые можно было смотреть с открытым ртом.

Теперь, когда эти два примера есть, вот тезисы этой статьи:

  1. Письма о путешествиях - независимо от формы, намерения или целевой аудитории - часто систематизируются таким образом, что это может иметь негативные последствия.
  2. Эта кодификация основана на описании места, культуры и опыта с точки зрения товара.
  3. Это создает эффект цикличности: поскольку кодификация дает людям «общую систему отсчета», она может заставить их описывать опыт места/культуры не так, как они его воспринимали, а так, как, по их мнению, их опыт «должен быть звук.”
  4. Этот тип «товаризированного мышления» является реальной «проблемой», поскольку он может в конечном итоге изменить / повлиять на восприятие места и отношения с ним.

Примечания к приведенным выше предложениям:

1. Кодификация начинается, когда рассказчик предлагает что-то, фактически ничего не заявляя и не ссылаясь на что-либо, что существует в конкретной реальности (конкретной реальностью является реальный мир во времени/пространстве). Например, в первом предложении «любители искусства» - это всего лишь предположение, а не реальная существующая группа (в отличие, скажем, от «второкурсников Саваннского колледжа искусств и дизайна»).

2. Поэтому ключом к распознаванию кодификации является внимательное изучение рассказчика. Часто рассказчик в кодифицированном письме использует своего рода «отстраненный» / «объективный» голос. В прямом маркетинге / рекламном тексте этот отстраненный голос обычно сочетается с точкой зрения «случайного второго лица», например: «Наслаждайтесь милями идеального белого песка. Прогуляйтесь по пляжам на закате».

Противоположностью такого отстраненного повествования было бы то, что мы называем у Матадора прозрачным повествованием от первого лица, которое просто декларирует то, что рассказчик видит, чувствует, слышит, воспринимает в конкретной реальности, и, в свою очередь, мысли, идеи, эмоции, которые это вызывает.

3. Кодификация функционирует, сводя то, что в противном случае могло бы существовать в конкретной реальности, к абстракциям. Например, в первом предложении рассказчик мог бы начать с упоминания кого-то из своих знакомых, кто любит искусство. Вместо этого он упоминает «любителей искусства», абстракцию. Во втором предложении рассказчик мог бы упомянуть реальные места, которые действительно существуют. Вместо этого он превращает их в абстракцию «одно чудо природы за другим».”

4. Эти абстракции часто приводят к ошибочным или нелогичным построениям. Например, в первом предложении, как абстракция («любители искусства») вообще что-то «знают»?

5. Кодифицированный язык неизменно содержит клише (см. № 1, «предлагать что-то, ничего не говоря»). В первом предложении рассказчик пишет: «Нет ничего лучше». Во втором рассказчик использует несколько более тонкие клише, но все же язык, который был систематизирован как «как должно звучать письмо о путешествиях» - «головокружительное количество», «грохочущие водопады» и «смотреть с открытым ртом».

6. Кодифицированные истории часто создаются как сравнения и/или оценочные суждения. Они почти всегда ошибочны, поскольку используют эмоциональные триггеры читателей («что значит, х лучше, чем у?!»), но не имеют реального контекста/места в конкретной реальности. В первом предложении рассказчик, по сути, говорит, что экспонат - «самый лучший». Но согласно кому? Для него? Если это так, то это предложение может работать только в том случае, если объявить это прозрачно, а не формулировать это как своего рода квазифакт.

Это использование оценочных суждений (особенно превосходных степеней) обычно используется туристическими издателями (в число которых входит Матадор), которые «ранжируют» места / людей / культуру без иронии. Я чувствую, что превосходная степень как в общей практике, так и в конкретном маркетинге (например, заявление о создании «лучших рассказов о путешествиях / написания») имеет тенденцию усугублять / распространять кодификацию написания путешествий.

7. Кодифицированные описания «существуют» вне времени. Одним из самых тонких, но мощных элементов кодифицированного языка является то, как он работает вне временного контекста, так что события, идеи или описания просто кажутся «плавающими» - как в первом предложении, «теплым летним днем». Даже во втором предложении, где рассказчик упоминает, что это его «последний день на Гавайях», все еще ощущается эффект того, что его просто «везли» и что то, что он воспринимал, на самом деле не происходило «в реальном времени».

Это удаление временного контекста является способом запутать (намеренно или ненамеренно) отношение рассказчика к месту.

8. Фактор «я понимаю, что вы говорите». Конечно, я «понимаю» то, что рассказчик пытается сказать в обоих этих предложениях. В этом весь смысл кодифицированного языка - вместо того, чтобы фактически сообщать об уникальном восприятии уникальных мест или переживаний, писатели, по сути, полагаются (а также распространяют) на общую систему отсчета, которая работает примерно так: «когда я говорю «любители искусства». или «головокружительное количество водопадов» или «теплый летний день», люди автоматически «поймут» то, что я говорю».

Проблема, однако, заключается в том, что даже если эти вещи могут быть «известны» в целом, такие особенности, как географическое название, естественная история, местная культура, остаются запутанными.

9. Отношения между кодификацией и товаризацией: Кодификация - это расширение взгляда на место, людей, культуру или опыт в ограниченном контексте их «ценности» как товара или ресурса. Это видно по первому предложению. Во-вторых, коммодификация заключается в том, как «чудо(я) природы» сводится к вещам, подлежащим наблюдению и, таким образом, «потреблению».”

10. Потенциальные негативные последствия коммодификации и кодификации: люди в индустрии туризма используют один и тот же кодифицированный язык / предложения «чудес природы» и / или «запоминающихся впечатлений». Затем путешественник/потребитель покупает «обещание» «чудес природы» и/или «запоминающихся впечатлений».

В свою очередь, путешественник/потребитель может затем оценить место/культуру/впечатления на основе уровня, на котором они «выполнили обещание» предоставить декорации/комфорт/впечатления.

Если путешественник/потребитель пишет об опыте кодифицированным образом, то он/она, по сути, «завершает цикл» коммодификации, выступая в качестве своего рода рекламы или маркетинга (даже если «отзыв» отрицательный или это вообще не в форме обзора) для коммерческого опыта.

Узнайте больше о том, как стать писателем-путешественником - ознакомьтесь с курсом MatadorU по написанию путевых заметок.