Как будет на английском языке «в заповедниках»? - коротко
Фраза «в заповедниках» переводится на английский как "in nature reserves" или "in wildlife sanctuaries". Выбор зависит от типа охраняемой территории.
Как будет на английском языке «в заповедниках»? - развернуто
Фраза «в заповедниках» переводится на английский язык как "in nature reserves" или "in wildlife sanctuaries", в зависимости от типа охраняемой территории.
Если речь идет о государственных или международных охраняемых зонах, где сохраняется природная экосистема, чаще используется "in nature reserves". Например: "Many endangered species live in nature reserves." (Многие исчезающие виды обитают в заповедниках).
Для территорий с особым режимом охраны, где акцент делается на защите животных, подойдет вариант "in wildlife sanctuaries". Пример: "Strict rules are enforced in wildlife sanctuaries to protect animals." (В заповедниках действуют строгие правила для защиты животных).
В некоторых случаях, особенно в американском английском, может использоваться термин "in preserves" или "in protected areas", если контекст требует более общего обозначения. Например: "Hunting is prohibited in preserves." (Охота запрещена в заповедниках).
Выбор конкретного термина зависит от типа заповедника и контекста употребления. Для точного перевода важно учитывать, идет ли речь о национальных парках, биосферных резерватах или специализированных зонах охраны природы.