Как по-английски «экскурсия закончена»?

Как по-английски «экскурсия закончена»? - коротко

Фраза «экскурсия закончена» на английском звучит как «The tour is over» или «The excursion has ended».

Как по-английски «экскурсия закончена»? - развернуто

Фраза «экскурсия закончена» на английском языке переводится как «the tour is over» или «the excursion has ended». Оба варианта являются корректными и широко используются в зависимости от контекста. Первый вариант, «the tour is over», более универсален и подходит для повседневной речи, особенно в туристических или образовательных ситуациях. Второй вариант, «the excursion has ended», звучит более формально и может быть уместен в официальных объявлениях или письменных сообщениях.

Если вы хотите добавить вежливости или выразить благодарность за участие, можно использовать фразы вроде «Thank you for joining us, the tour is now over» или «We hope you enjoyed the excursion, it has now ended». Такие формулировки не только информируют о завершении мероприятия, но и создают позитивное впечатление у участников. В любом случае, выбор конкретной фразы зависит от ситуации и уровня формальности общения.