Как по-английски «горы и леса»? - коротко
Фраза «горы и леса» переводится на английский как «mountains and forests». Это стандартный и точный перевод.
Как по-английски «горы и леса»? - развернуто
Английский перевод фразы «горы и леса» — "mountains and forests". Это прямое и наиболее распространённое соответствие, передающее общий смысл сочетания природных объектов.
Если требуется уточнить тип лесов или гор, можно использовать более конкретные термины. Например:
- "Wooded mountains" — лесистые горы, где акцент сделан на покрытости гор лесом.
- "Forested peaks" — поросшие лесом вершины, если речь о высоких горах.
- "Alpine forests" — альпийские леса, если упор на высотную поясность.
В художественном или описательном стиле допустимы вариации: "mountain ranges and woodlands" (горные хребты и лесистые местности) или "forest-clad slopes" (лесные склоны). Выбор зависит от контекста и стиля изложения.
Для научных или географических текстов предпочтительнее нейтральные формулировки: "mountainous and forested areas" (горные и лесистые территории). В разговорной речи чаще используют краткий вариант "mountains and forests".