Как по-английски «заповедник»? - коротко
На английском «заповедник» — это «reserve» или «sanctuary». В некоторых случаях используется «protected area».
Как по-английски «заповедник»? - развернуто
В английском языке слово "заповедник" может переводиться несколькими способами, в зависимости от конкретного типа охраняемой территории и её назначения.
Один из наиболее распространённых терминов — "nature reserve", который обозначает территорию, созданную для сохранения дикой природы, флоры и фауны. Такие зоны обычно строго охраняются, и деятельность человека в них ограничена.
Другой вариант — "wildlife sanctuary", что подразумевает место, где животные и растения находятся под защитой от угроз, таких как охота или разрушение среды обитания.
Также используется термин "protected area", который является более общим и может включать в себя различные категории охраняемых территорий, от национальных парков до биосферных резерватов.
В некоторых случаях применяется слово "preserve", особенно когда речь идёт о территориях, где природные ресурсы или экосистемы сохраняются в их естественном состоянии.
Для обозначения крупных охраняемых зон с особым статусом может использоваться термин "national park", хотя он чаще относится к территориям, открытым для посещения с определёнными ограничениями.
Важно учитывать, что точный перевод зависит от контекста и специфики конкретной территории, поэтому при выборе термина следует обращать внимание на его определение в международных или национальных правовых документах.