Почему залив Финский, а вокзал Финляндский вокзал? - коротко
Финский залив назван так из-за близости к Финляндии, а Финляндский вокзал получил название от Финляндской железной дороги, ведущей в Великое княжество Финляндское. Разница в окончаниях объясняется традициями русского языка и историческими особенностями наименований.
Почему залив Финский, а вокзал Финляндский вокзал? - развернуто
Различие в названиях «Финский» и «Финляндский» связано с историческими и лингвистическими особенностями русского языка.
Залив называется Финским, так как это традиционное географическое обозначение, восходящее к шведскому и русскому наименованию региона.*
- В русском языке прилагательные, образованные от названий стран и регионов, часто имеют суффикс -ский (например, Балтийский, Карельский).
- Исторически залив именовался Finska viken (швед.) и Финский залив (рус.), что закрепилось в картографии и официальных документах.
Финляндский вокзал получил название Финляндский, поскольку оно связано с Великим княжеством Финляндским — автономной частью Российской империи.*
- В XIX веке, когда строилась железная дорога, Финляндия входила в состав России как отдельное административное образование.
- В русском языке для обозначения принадлежности к государству (а не этносу или региону) использовалась форма Финляндский (ср. Шведское королевство → шведский, но Великое княжество Финляндское → Финляндский).
- Кроме того, название вокзала подчеркивало его связь с Финляндской железной дорогой, ведущей в Гельсингфорс (Хельсинки).
Таким образом, разница в написании объясняется традицией: Финский — географический термин, Финляндский — административно-политический. Оба варианта корректны и отражают разные аспекты исторического наследия.