

Семь утра, пора отправляться, и поезд должен, по крайней мере, играть мускулами, но все тихо, а касса закрыта: тон задан. Вокруг толпятся люди: потенциальные пассажиры, продавцы, попрошайки, любопытствующие
Туристы толпятся у билетной кассы, глядя на часы, местные болтают группами вокруг огромных куч багажа.
- когда работает. Сегодня мы проедем 163 км за 14 часов; часто это занимает гораздо больше времени. С поездом и рельсами нужно обращаться бережно, за эти годы они пострадали от многих стихийных бедствий.
На красных, нежных, дизельных плечах старого поезда лежит бремя. Ему дали много ролей, несмотря на то, что он ветхий, слабый, капризный и дико непредсказуемый. Однако не стоит судить исключительно по внешнему виду.
Он стал финансово зависимым от того, чтобы быть необычной туристической достопримечательностью - камнем преткновения для почтенной леди с впечатляющим резюме. Это даже имеет историческое значение; он работает на рельсах, многие из которых датируются концом 19-го века, часть репараций, захваченных французами у немцев в конце Первой мировой войны.
Шесть вагонов, четыре обветшалых от непогоды и времени с рваными виниловыми сиденьями, называемых первоклассными, по цене выше кармана большинства местных жителей. Впереди есть два грузовых вагона, которые малагасийцы будут делить со многими видами грузов.
68 мостов и 40 тоннелей
Нам предстоит пересечь 68 мостов, войти в 40 туннелей, сделать 18 запланированных остановок и несколько неожиданных, незапланированных. Поезд временами останавливается с небольшой дрожью, немного подпрыгивает, переводит дух, дает небольшой толчок. Металлический хип-хоп или глоток вины в память о каторжных работах на прокладке рельс?

Первый класс почти весь белый: в основном пенсионеры, в основном французы - люди с фотоаппаратами и видео.
Они гоняют повозку из стороны в сторону, чтобы запечатлеть захватывающие виды: кофейные поля, рисовые поля, плантации бананов и сахарного тростника, возвышающиеся горы и извилистые реки, приютившиеся деревни
Они высыпают на маленькие платформы станций, направляя свои объективы на хихикающих детей, встревоженных продавцов и груды местных продуктов.
Впереди поезд выполняет свою экономическую роль; грузятся огромные корзины с бананами, мешки с рисом, сахаром и кофе, мешки с цементом, деревянные доски, матрацы, куры, утки и цыплята. Есть ящики с пивом и безалкогольными напитками, коробки с тем и се-письма должны быть доставлены.
Экологи говорят, что если бы не поезд, перевозящий грузы туда и обратно по линии в этом бездорожном регионе, местные жители вырубали бы деревья и леса, чтобы создать больше рисовых полей; поезд играет свою экологическую роль.
“НЕЛЬЗЯ! Знаки”
Немногие двери или окна могут закрыться. Знаков «НЕЛЬЗЯ» нет; руки, ноги, шею и голову можно высунуть наружу, но делать это нужно осторожно. Густая растительность, трущаяся о поезд, может откинуться назад и врезаться в открытую дверь или окно. Шлепок банановым листом или чем-то более колючим вполне возможен.

Прибытие поезда на деревенских станциях встречают весело взволнованные, скачущие дети и с некоторым напряжением дамы, которые приготовили множество видов закусок. Дети выступают, танцуют и поют для туристов, а некоторые бегают, неся подносы с местными деликатесами. Конкуренция быстрая и яростная.
Два мира встречаются легко: люди богатого Запада и люди очень бедной страны соприкасаются руками через огромную пропасть. Француженка пробует фразу, которую она выучила, с босоногими детьми, что вызывает много веселья, оставляя ее в недоумении; немецкий джентльмен шаркает, присоединяясь к детскому танцу; молодой француз, выполняющий тренировочную миссию, окружен группой детей, поющих малагасийскую песню, которую он выучил.
Люди пробуют закуски со странными названиями: мостики через пропасть. Поезд, зная свою социальную роль, выделяет на все это время.
Встречаем водителя, от которого пахнет ромом. Три француженки с очаровательными улыбками просят немного поездить в кабине водителя.
Он извиняясь отказывается: его босс в поезде. Мы идем к лачуге у путей, и я покупаю ему маленькую бутылочку местного рома - с нашей скоростью у меня мало шансов сойти с рельсов. По его словам, он скоро уйдет на пенсию, вернется в свой родной город. Ему не платят уже пять месяцев, и у него задумчивая постоянная улыбка.
Джекфрут на вкус
Садимся на какую-то ржавую сигналку и наш водитель сбивает с дерева большой джекфрут; французские девушки впервые пробуют его приятную резиновую текстуру. Сморщенный мужчина в грязной кепке и очень немногими зубами разрезает ее мачете и показывает им, как есть фрукт. Смотрю гуськом семейство гусей, заходящих на станцию и выходящих на шумный перрон: никто не поворачивает головы.

С наступлением сумерек вагоны первого класса начинают заполняться местными жителями. Свободные места с благодарностью реквизированы, а пространство на корточках занято. Два мира немного смешиваются; наступает ночь.
Вагон темный, если не считать случайной вспышки факела, искры от рельса, проблеска луны. Француженки, встретившись снова через много лет, начинают петь хиты своих подростковых лет. Некоторые молодые малагасийские девушки подходят и прижимаются поближе, слушая и наблюдая с открытым ртом.
В темном городе рикши - здесь нет моторных такси - ждут, чтобы развезти пассажиров по домам или гостиницам, и два мира, слегка и ненадолго соприкоснувшись, расходятся в ночи.
Двигатель стоит впереди: работа сделана. Если бы не было так темно и мою сумку уже не забрал рикша, мне бы захотелось сказать спасибо.




Донал Конлон родился в Ирландии, живет на Мадагаскаре и много путешествовал по Азии.