Я беру морщинистую, обветренную руку в свою и слегка прикасаюсь ко лбу, склоняя голову.
Старушка передо мной покраснела и в ответ опустила голову, сунув мне в руку кокос. Я нырнул обратно в тень и наблюдал, как женщина и ее дочь загружали бамбуковые трубки в печь и наливали густую темную жидкость в кастрюлю над ней.
Это сок, собранный с кокосовых пальм; сладкий сахар, который варят и измельчают для производства блоков пальмового сахара, которые продаются как горячие пирожки на местном рынке.
Для нас это было угощение перед ужином, посыпанное ломтиками свежего кокоса - восхитительная горячая патока, которая заставила бы даже самого закоренелого наркомана дрожать в коленях.
Я забился вместе с двумя другими волонтерами и нашим хозяином в крохотную бамбуковую хижину и, пройдя час вверх по скользким, грязным рисовым полям, чтобы добраться сюда, мы были измотаны. Рисовая плантация - одна из многих вЧианжуре,одном из основных рисоводческих регионов Индонезии, расположенном на Западной Яве.
Это обширный район многоярусных рисовых полей, наклонных плантаций чая и пышных зеленых холмов, усеянных качающимися головами сельскохозяйственных рабочих в конических шляпах. Несколько человек в этой комнате - единственные выходцы с Запада в городе - участники местной волонтерской программы, которая позволяет англоговорящим жертвовать свое время местным школам и, в свою очередь, лично знакомиться с образом жизни сельской Индонезии.
Проживание в семье с сердцем
Ирван Кумис, местный учитель и гид, является соучредителем программы проживания в семье «Волонтер на Яве» и одним из нескольких местных хозяев, которые предлагают гостям комнату и питание в обмен на минимальную сумму денег и сердце, полное энтузиазма.
Для него это возможность познакомить своих учеников с носителями английского языка и узнать о своих планах путешествий через своих гостей.
Для таких волонтеров, как я, это ворота в ту сторону Индонезии, которую было бы невозможно испытать иначе - шанс переночевать в местном доме в индонезийском стиле, попробовать свежие домашние блюда и пообщаться с группа любознательных и дружелюбных молодых индонезийцев.
От раннего звонка муэдзина, который привлекает местных жителей к молитве, до свежей кучи папайи, ананаса и сладкого зеленого чая, которые появляются, как только я вытаскиваю себя из постели, это опыт, который втягивает вас с головой в местный образ жизни. Я зачерпнула прохладной воды из манди, чтобы умыться, перекусила сладкими рисовыми крекерами и проглотила больше пакетов клейкого риса, чем мне хочется припомнить.
Я выучил фразы бахаса из индонезийских поп-песен с одним из наших местных гидов, выменял горсть галингала на местном продовольственном рынке и нетвердо цеплялся за заднюю часть мотоцикла моего хозяина, пока мы ехали в надвигающемся потоке машин.
По вечерам я присоединялся к своему хозяину в местном баре, где он глотнул несколько глотков пива в наши стаканы с содовой под столом, и мы смотрели, как живая группа поет американскую поп-песню для нашего блага. Короче говоря, это было что угодно, только не отпуск по путевке.
Возвращение
Проживание в семье ставит культурный обмен на первое место в списке приоритетов, а посещение местных школ дает местным детям возможность получить реальное представление о западном образе жизни, который они так часто боготворят.
Во время моего пребывания я проводил базовые уроки вопросов и ответов с младшими учениками и разговорные уроки со старшими подростками, которые снова и снова поражали меня своими проницательными наблюдениями, дерзким чувством юмора и замечательным владением английским языком..
Уроки проходили легко и весело, при необходимости им помогали местные учителя, поэтому как опытные учителя, так и новички имеют широкие возможности принять участие и внести свой вклад.
В конце нашего урока ко мне пристали из-за фотографий и адресов в Facebook, и меня даже затащили в местный ресторан быстрого питания с некоторыми девочками. Они убедили меня попробовать их любимую закуску - вкусные толстые масляные блины, сочащиеся шоколадом и сыром (да, сыром!), странное, но удивительно вкусное лакомство.
Чианджур: затерянный город Западной Явы
Дело не только в волонтерстве. Кумис позаботился о том, чтобы его план оставался небольшим и достаточно гибким, чтобы его гости могли свободно создавать свои собственные расписания. По сути, вы можете «работать» столько, сколько хотите, и быть настолько занятым или настолько спокойным, насколько пожелаете.
Он так же гибок в отношении продолжительности вашего пребывания - некоторые гости останавливались немногим больше, чем на выходные, другие - на несколько месяцев подряд. Для большинства несколько утренних уроков в школах и несколько дней осмотра достопримечательностей - это справедливый компромисс.
Несмотря на всего лишь абзац в Lonely Planet,Цианджур имеет множество достопримечательностей, которые могут предложить любознательному путешественнику: от обширных ботанических садов до отдаленных плавучих рыбацких деревень до посещения местных плантации чая и посещение фабрики, где листья сушат, прессуют и измельчают.
У меня даже была возможность сопровождать одного из наших гидов в его родную деревню, обширный район шатких бамбуковых построек, украшенных спутниковыми антеннами, где местные жители взволнованно позировали для фотографий со мной, готовя вкусные блюда местной кухни. блюда и настоял, чтобы я сам поймал рыбу на ужин, задача, которая оказалась намного сложнее, чем кажется.
Работа на рисовых полях Западной Явы
У меня также был шанс помочь на рисовых полях утром, опыт, который застал меня по колено в хлюпающей грязи и в тени конической шляпы, предприняв некоторые из самых изматывающих спину и пот- побуждая работу, которую я когда-либо пытался! Не для слабонервных, но незабываемое знакомство с работами внушающих благоговейный трепет местных женщин.
Новый взгляд на Индонезию
Итак, после недели, которая почему-то казалась бесконечной и в то же время слишком короткой, я оказался на последней экскурсии моего пребывания, вкус пальмового сахара все еще щекотал спину мое горло, пока я ждал нашего домашнего обеда. Мы сидели, скрестив ноги, на татами, а вокруг нас была расставлена горка тарелок - рис, приготовленный на пару в банановых листьях, карамелизированный темпе с острыми специями чили, башня из жареных овощей, с которых капает сладкая соя.
Из-за бамбуковых планок дюжина угольно-черных глаз наблюдает за нами, скользя от наших бледных пухлых рук к нашим светлым волосам. Я поймал взгляд мальчика не старше 10 лет и поднял руку, чтобы помахать ему.
Раздалось шарканье и хихиканье хора, когда дети сновали вокруг здания. Мальчик подошел к двери и споткнулся в комнату, когда друзья подтолкнули его вперед и нервно заглянули ему через плечо.
Он яростно покраснел и поклонился мне. «Здравствуйте, мисс», - ухмыльнулся он, поправляя потрепанный край своих шорт. Девушки позади него застенчиво дрожат под платками, шепча на быстром бахаса назначенному спикеру.
“У вас есть Facebook?” - быстро спросил он, и я не мог не рассмеяться. Индонезия, несмотря на все ее религиозное наследие и традиционные обычаи, по-прежнему прочно стоит одной ногой в современном мире.
Зои Смит - преподаватель английского как английского языка, сотрудник НПО и писатель, в настоящее время проживающий в Австралии. Она также является победителем стипендии World Nomads/Rough Guides Travel Writing Scholarship 2011 года.
Volunteer In Java (электронная почта) предлагает гостям возможность остаться в семье в Кампунге, небольшом районе Чианджур, Западная Ява. Все семьи с англоговорящими людьми включают в себя проживание, трехразовое питание, неограниченный доступ в Интернет и услуги прачечной за 75 000 рупий в день (на момент написания статьи около 8-9 долларов США). В некоторых турах может взиматься дополнительная плата за топливо.