Как будет по-английски «широкая река»?

Как будет по-английски «широкая река»? - коротко

По-английски «широкая река» — wide river. Это прямой и точный перевод.

Как будет по-английски «широкая река»? - развернуто

Английский эквивалент фразы «широкая река» — "wide river". Это прямое и наиболее точное соответствие, где wide означает «широкий», а river — «река».

В зависимости от контекста можно использовать и другие варианты. Например, если речь идет о реке с особенно большим размахом, подойдет выражение "broad river", где broad также передает значение ширины, но с оттенком пространственной протяженности.

Для описания величественных или крупных рек иногда применяют сочетание "great river", хотя это скорее подчеркивает значимость, а не только ширину. В литературной или поэтической речи могут встречаться метафорические варианты, такие как "mighty river" (могучая река) или "vast river" (обширная река), но они акцентируют не только ширину, а общий масштаб.

Если важно подчеркнуть географические особенности, можно уточнить: "a wide stretch of the river" (широкий участок реки) или "the river's wide expanse" (широкое пространство реки). Эти формулировки уточняют, что именно делает реку широкой.

Таким образом, базовым и универсальным переводом остается "wide river", а выбор альтернатив зависит от стиля и деталей описания.