Как по английски море волнуется? - коротко
"The sea is rough" или "the sea is choppy" — так на английском можно описать, что море волнуется.
Как по английски море волнуется? - развернуто
На английском языке выражение "море волнуется" можно передать несколькими способами в зависимости от контекста и степени волнения моря. Наиболее распространенный вариант — "the sea is rough", что указывает на сильное волнение и неспокойное состояние воды. Это выражение часто используется в морской терминологии и в повседневной речи для описания бурного моря.
Если речь идет о более спокойном, но все же заметном волнении, можно сказать "the sea is choppy". Это описывает состояние, когда на поверхности воды образуются небольшие, частые волны, что характерно для ветреной погоды.
Для описания моря, которое слегка колышется или переливается, подойдет выражение "the sea is rippling". Это указывает на легкое движение воды, создающее небольшие волны или рябь.
В поэтическом или художественном контексте можно использовать фразу "the sea is restless", что передает не только физическое состояние воды, но и эмоциональный подтекст, например, ощущение тревоги или беспокойства.
Если море бушует или находится в крайне неспокойном состоянии, подойдет выражение "the sea is raging". Это описывает сильные, мощные волны, часто сопровождающиеся штормом или ураганом.
Таким образом, выбор подходящего выражения зависит от степени волнения моря и контекста, в котором оно используется. Каждое из этих словосочетаний помогает точно передать состояние воды и создать нужный образ.