Как по-английски «музей имени»?

Как по-английски «музей имени»? - коротко

На английском "музей имени" можно перевести как "name museum" или "museum named after". Например, "The Pushkin Museum" — это "музей имени Пушкина".

Как по-английски «музей имени»? - развернуто

В английском языке для обозначения музея, названного в честь определённого человека или организации, используется конструкция "[Name] Museum". Например, "The Pushkin Museum" (Музей имени Пушкина) или "The Hermitage Museum" (Эрмитаж).

Если требуется подчеркнуть, что музей носит чьё-то имя, можно добавить уточнение: "The Museum named after [Name]". Например, "The Museum named after A.S. Pushkin" (Музей имени А. С. Пушкина).

В некоторых случаях используется предлог "of", особенно если название включает титул или профессию: "The Museum of [Name]". Например, "The Museum of Modern Art" (Музей современного искусства).

Для передачи принадлежности или мемориального значения иногда применяют форму "[Name]'s Museum", но это менее распространено и чаще встречается в неформальном контексте.

Выбор конструкции зависит от традиции наименования и стилистических предпочтений. В официальных названиях обычно используется краткий вариант "[Name] Museum" без дополнительных пояснений.