Как по-английски остров мечты? - коротко
"Остров мечты" по-английски — "Dream Island". Это прямое и точное соответствие.
Как по-английски остров мечты? - развернуто
Фраза «остров мечты» переводится на английский язык как «dream island». Это прямое и наиболее распространённое соответствие, которое точно отражает смысл оригинального выражения.
В английском языке это сочетание может использоваться как в буквальном значении (например, для описания реального тропического острова), так и в метафорическом (символизируя идеальное место или состояние).
Если требуется более поэтичный или образный вариант, можно рассмотреть альтернативные варианты:
- Isle of dreams — звучит более литературно и часто встречается в художественных произведениях.
- Fantasy island — подходит, если речь идёт о вымышленном или сказочном месте.
Выбор конкретного перевода зависит от контекста и стилистических предпочтений. В разговорной речи чаще используется «dream island», тогда как в названиях книг, фильмов или песен может встречаться более выразительный вариант.