Квебек - с его уникальной архитектурой и атмосферой - вдохновил поэтов и писателей разных культур. Редакторский докладчик Кейт Гливен рассказывает о американском писателе Вилле Катер и французской канадской Émile Nelligan, двух литературных фигурах, вдохновленных историческими прелестями Квебека.

В 1931 году Вилла Катер опубликовала «Тень на скале», ее исторический роман, поставленный в Квебеке 17 века. Более известный своими интимными изображениями состояний Великих равнин, роман Уильи Катер появился из случайного визита с ее спутницей Эдит Льюис в 1928 году. Во время поездки в Нью-Брансуик Льюис поймал грипп и был вынужден выздоравливать в течение десяти дней в Шато-Фронтенаке, один из знаковых грандиозных отелей Канадской тихоокеанской железной дороги; именно в библиотеке этого исторического здания Кэзер начал исследовать Тени на скале.
Льюис позже расскажет, как автор, глядя вниз по нормандской архитектуре и остроконечным крышам Квебека, был «ошеломлен чувством своего необычайно французского характера, изолированным и сохранившимся на протяжении сотен лет». Кэзер продолжил изучение города, посетил монастырь Урсулине, семинарию Лаваля, церковь Нотр-Дам-де-Виктори и торговую площадку в Нижнем городе. Эти впечатления будут вплетены в ее роман, в котором рассказывается история французских колонистов, живущих в Квебеке под присмотром Луи де Буаде, графа де Фронтенака.

Город Квебека Катера создан как святилище устойчивого порядка, окруженное хаотичной неопределенностью жизни в Новом Свете, где угрожает окружающая лесная пустыня. Будучи заинтересованным культурным наблюдателем католицизма, роман Кэзера также отражает национальную и религиозную практику города, которая описывается как «как святой город в старой легенде, выгнутой, безгрешной, омытой золотом».
В то время как на Каменном соборе расцветает французский колониальный город ушедшей эпохи с точки зрения наблюдателя-путешественника, влияние Квебека на работы Эмиля Неллингана, считающегося одним из величайших поэтов французской Канады, более тонкое. Из смешанного ирландского и французско-квебекского спуска творческая одержимость Неллингана его мучительной душой и нервным темпераментом, проецируемая в таких стихах «Le Vaisseau d'Or» и «Mon Âme», отражала как его личный кризис, так и кризис Квебека в то время,

Работая в традиции Чарльза Бодлера, Пола Верлена и Артура Рембо, Неллинган создал свою версию символического, современного стиха на рубеже веков. Как и Вилла Катер, он также вдохновил религиозные мотивы и национальные темы, которые характеризовали Квебек. Как и в случае с непростым двойственным наследием Квебека, часто говорили, что собственная борьба Неллингана с его смешанной этнической наследственностью (с ирландским отцом и матерью Квебека) в ранние годы способствовала его более поздней психической нестабильности. Стихи, такие как «Le Vaisseau d'Or» и «Mon Âme», отражают его личный кризис: в 1899 году он пережил серьезный психотический распад, из которого он никогда не выздоравливал, и в то время в Квебеке. После смерти Неллингана в 1941 году Émile Nelligan привлекла больше внимания общественности, чем когда-либо, когда литературные критики отстаивали свои стихи. Среди них был Луи Дудек, который в 1943 году перевел работу Неллинга на первое заявление - семантический «маленький журнал», посвященный развитию канадского литературного канона.
Читать дальше статьи Кейт Гливен.