Одна горячая тамале, наполненная захватывающим весельем
Кэтлин Бродхерст
Горячая, как сальса, нежная, как текила, и романтичная, как лунная серенада, Oh! Мексика - прекрасное литературное путешествие в самое сердце Мехико.
Когда Люси заканчивает колледж, она обнаруживает, что не совсем готова к тому, что некоторые называют «реальным миром». Будучи преисполнена решимости уклониться от обычных путей, она отправляется в путь самостоятельно, имея базовые знания испанского языка и жажду приключений, она направляется в Мехико, столицу Мексики, где проживает 21 миллион человек и который считается одним из самых опасных городов на Земле.
Город одновременно завораживает и опасен, похищения людей и обезглавливание попадают в ежедневные заголовки, а дорожная ситуация является постоянным тупиком. План Люси прост: найти работу, жилье, а затем освоить испанский язык. Но в Мексике все не так просто, как кажется, и вскоре Люси оказывается запутанной не только в культуре, но и в любовном треугольнике между своей пугающе привлекательной соседкой по квартире и практичным коллегой.
Между тем есть проблемы молодого человека, живущего за границей. Еда фантастическая, но кажется, что все, даже заказ тако по-испански имеет какое-то двоякое значение. Когда она ошибается, несмотря на намеки и намеки, Люси обнаруживает, что выучить испанский язык сложнее, чем она себе представляла, и что первые языки - завистливые создания.
От мумий до человеческих жертвоприношений, политических протестов и мыльных опер, и все это на фоне Девы Гваделупской, мы следуем за Люси по Мехико. Глазами Люси мы видим не только ее собственную мексиканскую историю, но и историю Мексики.
В книге достаточно культурной информации, чтобы заполнить путеводитель без претенциозности. Он наполняет читателя историей Мексики почти без смысла, и к концу вы чувствуете себя обогащенным, а также развлеченным.
О! Мексика - идеальное чтение для тех, кто, как и Люси, обдумывает, что делать дальше, а также для тех, кто более уравновешен и жаждет приключений в кресле.
Люси удается передать энергию и хаос Мехико, рассказывая романтическую и сексуальную историю, не попадая в лапы цыпочек.
Вот отрывок Глава вторая: Бирюзовый змей из книги О! Мексика:
Закрыв дверь своей первой мексиканской квартиры, я больше не чувствовал себя туристом. Теперь я был внутри - жил с настоящим мексиканцем в настоящем мексиканском районе. О котором ни пьяный турист, ни бригада средних лет в одинаковых спортивных костюмах ничего не знают.
Медленно я брел по дороге, мимо площади с танцующим фонтаном. Может быть, я мог бы найти супермаркет. Но о готовке не могло быть и речи - ни плиты, ни холодильника. Единственным содержимым кухни Октавио был большой постер Pink Floyd и едва функционирующая раковина. Интересно, что он ел?
Эту мысль прервал запах жареного мяса и лепешек. Я поднял голову и обнаружил, что следующие три квартала превратились в огромный ресторан. На пешеходную дорожку вторглась толпа обезумевших поваров, которые жарили, мешали и кричали на прохожих. «Гуэра! ¡Гера! ¡Tacos de bistek, suadero, longaniza, lengua, pastor! Что бы вы хотели?’
Я пытался не обращать внимания на продавца тако. Его прилавок был особенно кровавым для тех, кто привык к мясникам в западном стиле. Различные неприятные части животных, такие как морды и пищеварительные остатки, были выброшены в кипящую лужу свиного жира. Ну, по крайней мере, вы имели некоторое представление о том, какое животное вы ели. Панчито сказал мне, что некоторые киоски тако экономят, используя мясо бездомных собак.
«Вы понимаете, что едите собаку, когда цена на тако меньше, чем на мясо», - предупредил он. И это было больше, чем просто городской миф; Бак подтвердил, что газеты сообщали о различных прилавках с тако, где подают собачье мясо.
После того, как мясо было обжарено, его расплющивали в лепешки. Очередь голодных мужчин со стройки через дорогу стояла в ожидании, игриво дрались. Продавец тако сказал мне что-то, чего я не понял, и все начали смеяться.
‘Я не понимаю’, - сказал я ему. «Можете повторить?»
А потом он повторил это очень медленно. «Бесплатно для белых девушек. Что тебе подарить?’
‘Спасибо, но я в порядке. Может быть, в следующий раз», надеясь, что мне никогда не придется принимать его предложение.
Следующую кабинку занимала группа полных женщин средних лет в фартуках с рюшами на пышной груди. Они перемешивали кастрюли промышленных размеров, источая необыкновенные пряные ароматы. Это была comida corrida, мексиканский аналог фаст-фуда, где вам подают одно уже приготовленное блюдо с супом, хлебом, салатом или рисом, а затем десерт - и все это примерно за три бакса.
Это был более разумный выбор, чем тако, но он был слишком большим. В моем предыдущем опыте comida corrida я не смог закончить трапезу, и повар был удручен. 'В чем дело? Тебе не нравится?» «Да, но он просто очень большой», - попытался объяснить я, когда она сердито забрала мою тарелку. Я не собирался повторять этот опыт.
Следующим был прилавок с тортами. В отличие от испанского торта, это не омлет, а бутерброд. Это жареная булочка с начинкой из мяса, перца чили, обжаренных бобов, сыра и авокадо. Я сел за стойку и попросил у молодого человека в остроконечной белой поварской шляпе торт с куриной грудкой. - Значит, тебе нравятся мексиканские торты, гуэра? - улыбнулся он мне. а потом повернулся и ухмыльнулся своему зубастому коллеге, который уже бросал курицу на гриль.
«Да, они мне очень нравятся», - ответил я. Они посмотрели друг на друга и ухмыльнулись. Кажется, у меня всегда проблемы с покупкой торта. Когда я в последний раз пытался купить торт, я перепутал слова абогадо и агуакат и попросил человека, не мог бы он добавить в мой бутерброд еще несколько адвокатов. Он странно начал на меня, пока я не указал на авокадо. Он посмотрел на авокадо, а затем на меня, растворяясь в конвульсиях смеха. Что я мог сказать на этот раз?
’Ты пробовал торты с колбасой и яйцом?’ спросил зубастый парень, продолжая улыбаться.
‘Нет, я не очень люблю колбасу и яйцо, - сказал я ему.
‘О, а вы их пробовали?’ - настаивал он.
‘Хорошо.’ Его лицо начало приобретать розоватый оттенок.
‘Потому что, güera, - признался он, протягивая мне торт, - здесь у нас есть очень хорошие сосиски!’
'Хорошо, может быть, я попробую завтра', - ответил я.
«Хорошо», - сказал он мне. ‘Я буду ждать тебя завтра’
Что именно я пропустил, думал я, направляясь в парк со своим тортом. Как будто вся цель моего пребывания здесь состояла в том, чтобы развлекать местных жителей.
Вспомнить все то время, проведенное в университете - заучивание таблиц неправильных глаголов, изучение различий между изъявительным и сослагательным наклонениями - и у меня все еще были серьезные проблемы, когда дело доходило до покупки бутерброда.
Затем Октавио научил меня жизненно важному аспекту мексиканского чувства юмора, что очень помогло мне в моем стремлении понимать и общаться с мексиканцами. Это известно как albur или «двойное значение».
Идея состоит в том, чтобы лингвистически обмануть ничего не подозревающую жертву, заставив ее согласиться на секс. У многих предметов быта оказалось двоякое значение: колбаса, яйца и куриная грудка. Ну, это очевидно, а некоторые менее очевидны. Например, torta - это псевдоним слова «дно».
Теперь мой предыдущий разговор обрел смысл. Я сказала продавцу тако, что люблю мексиканские штаны и что я лесбиянка (мне не нравятся «колбаса и яйца»). Но я бы вернулся завтра и попробовал гетеросексуальный секс.
Отрывок из книги Oh! Мексика © 2011, Люси Невилл. Взято с разрешения издательства Nicholas Brealy Publishing. Все права защищены. Никакая часть этого отрывка не может быть воспроизведена или перепечатана без письменного разрешения издателя.
Кэтлин Бродхерст - независимый писатель и фотограф. Она ведет блог Travel Vicarious об альтернативных путешествиях для веселых людей.