Сицилийское великолепие: Секретные места и Сирокко

Сицилийское великолепие: Секретные места и Сирокко
Сицилийское великолепие: Секретные места и Сирокко
Медовая рыба-меч на Сицилии.
Медовая рыба-меч на Сицилии.

От Палермо до Кастильоне-ди-Сицилия и Алимена секреты скрыты вдоль деревенских стен. По мере того, как Сицилия освобождается от мафии, теперь она встречает посетителей с распростертыми объятиями, как никогда раньше.

Сицилийское великолепие: Открывая тайные места, которые говорят с сердцем, рассказывает о том, как путешественнику предстоит путешествовать по новой и улучшенной Сицилии. В книге рассказывается о еде, истории, политике острова и местных жителях, с которыми автор, Джон Кихи, столкнулся в своих путешествиях.

Кихи знакомится с сельскими жителями, которые хотят приветствовать туризм на своем острове, а также иллюстрирует культурный фон. Его встречают едой и напитками, пока местные жители проводят его по запутанным улицам.

Путеводитель описывает и рисует образы островов, чтобы читатели могли виртуально перенестись на остров и окунуться в истинную душу Сицилии.

Отрывок из Книги: Сирокко тоже является измерением Сицилии

Джанлука - мудрый молодой человек, глубокий мыслитель, хорошо знающий культуру своего острова. Пока мы посещали различные места в течение четырехчасового тура, он подробно и глубоко говорил о Сицилии. Он быстро понял, что, хотя мне нравится видеть «места» и понимать историю, я хочу немного глубже погрузиться в сицилийскую душу. Он не разочаровал.

Сирокко

«Когда дует сирокко, люди становятся сварливыми, вспыльчивыми», - сказал он. «Когда слишком холодно, люди не хотят работать. Также, когда слишком жарко». Это он сказал с ухмылкой. «Конечно, они работают, но riposo pomeridiano очень важен». Таково было его понимание культуры своего народа, проживающего на средиземноморских островах и не считающего себя итальянцем в общепринятом смысле.

Сирокко, горячий пыльный ветер из ливийских пустынь, дующий на Сицилию, Мальту и Италию, веками безмолвно формировал мышление этих островитян. Однажды я написал о том, что писатель Леонардо Шаша назвал «комнатой сирокко», которую можно найти во многих сицилийских домах. Кроме узкой двери, в комнате не было выхода наружу. Здесь семья «укрывалась от ветра». Sciascia добавляет эту меланхолическую ноту: «Scirocco тоже является измерением Сицилии».

Я представляю членов семьи, собравшихся вместе в этих тихих местах без окон и ожидающих, когда стихнет этот сухой горячий ветер. Это сближает их, укрепляет их доверие и лояльность друг к другу.

На Сицилии сначала идут семьи, затем деревня, затем провинция, а затем и сам регион острова. Они почти никогда не испытывают лояльности к государству, базирующемуся в Риме, которое почти всегда, по мнению сицилийцев, ничего для них не делает. Теперь в некотором отношении Европейский Союз делает для них больше, чем Рим, но не всегда.

Гора Кофуно и Сицилия
Гора Кофуно и Сицилия

Джанлука продолжил урок культуры. «Индивидуальность каждого города связана с покровителями города». В качестве примера он сказал: «Даты [религиозных] праздников одинаковы, но то, как они отмечаются в каждом городе, уникально для этого места». И, добавил он, диалекты сицилийского языка также связывают людей. «В нашем маленьком районе мы говорим на одном диалекте: калатафими, вита, салеми, алькамо. Это тоже нас связывает».

Я подозреваю, что было время, когда кто-то из деревни глубоко внутри отправлялся в деревню или город, возможно, в нескольких десятках миль отсюда, и чувствовал себя так, как будто он был в чужом месте. Когда Италия была объединена в 1870 году, тосканский итальянский, официальный язык новой нации, сильно повлиял на то, что говорили на острове. А Муссолини в начале двадцатого века постановил, что преподавание итальянского языка и говорение на нем должны быть обязательными для всех школ. Несмотря на это многовековое давление, деревенские диалекты остаются.

Отдых на Сицилии: Тонер-де-Бонагиа, небольшая рыбацкая деревушка на Сицилии. Фотографии Кэти Аркилла.
Отдых на Сицилии: Тонер-де-Бонагиа, небольшая рыбацкая деревушка на Сицилии. Фотографии Кэти Аркилла.

У меня есть друг, родившийся на Сицилии, который рассказал мне, что, когда он приехал в деревню своих предков в начале 1960-х годов, люди с одной стороны этого места говорили на диалекте, отличном от диалекта людей с другой стороны. Этого сегодня уже нет. Но диалектические фразы, смешанные с формальными итальянскими словами, все еще существуют, своего рода «протосицилийский», означающий, что язык развивается. Говорящий по-итальянски с севера Италии может легко общаться с людьми на крайнем юге в наш век всеобщего образования, но если эти люди перейдут на свой местный диалект, этот посетитель будет потерян.

Со своей стороны, Джанлука был доволен, когда я рассказал ему то, что мой друг Джордж рассказал мне в Каккамо о том, как сицилийцы, когда-то закрытые для посторонних, начинают открываться. Это было то, что я видел наиболее драматичным с момента моего первого визита в 1986 году до настоящего времени.

«Они открываются для иностранцев», - подтвердил Джанлука. «И дело не только в поощрении туризма. Они понимают, что их культура - это не только мафия. Туристы могут изменить характеристики нашей [когда-то закрытой] культуры. Если сто человек в день будут приходить посмотреть на пейзажи, которые мы всегда считали само собой разумеющимися, это постепенно начнет нас менять, открывая нас. Рабочий на земле может видеть только экономическую сторону этого ландшафта; турист может увидеть красоту, и это меняет нас. Туризм - наше будущее».

Освобождение мафии

Этим островитянам было трудно избавиться от стереотипа мафии, который знает, что он все еще там, под поверхностью. И они знают, кто его члены. Пожилые мужчины, сидящие на скамейках в бесчисленных деревнях под лучами солнца, могут заметить их, прогуливаясь по городской площади. Только однажды кто-то указал мне на капо мафии.

Он сидел напротив меня в крохотной парикмахерской в убогом соседнем районе Палермо - дородный мужчина средних лет с недельной щетиной, в облегающей, испачканной рубашке поло, ни на кого не похожий. в Крестном отце. Все, кто входил в лавку, встречали его поцелуями в обе щеки с легкими усами. Он не обратил на меня внимания, на незнакомку, которая просто ждала своей очереди на стрижку.

Я рассказал Джанлуке эту историю, а он рассказал мне греческий миф о Медузе, чтобы описать, как добро может превратиться в зло и снова вернуться к добру. «Из крови Медузы рождается Пегас, крылатый конь, - начал он. «Из чего-то настолько ужасного может родиться что-то прекрасное». Медуза когда-то была красивой, но тщеславной, и из-за личного пренебрежения Афина превратила ее в ужасное существо с волосами извивающихся змей, и если кто-то взглянет на нее, они превратятся в камень. Одна из версий мифа гласит, что когда Персей обезглавил ее, кровь из ее отрубленной шеи создала прекрасного Пегаса.

Отель Tonnara в Бонагии, Сицилия.
Отель Tonnara в Бонагии, Сицилия.

Джанлука рассказал мне эти вещи, когда мы сидели за столиком на улице в доме Сальваторе Кудиа далеко в сельской местности в Контрада-Баркетта, примерно в пяти милях от Калатафими, исторического центра Седжесты. Сальваторе, подавший нам чудесный эспрессо, называет свое заведение Casale Cudia. Он расположен на склоне холма с прекрасным видом далеко вглубь страны, где видны широко открытые сельскохозяйственные угодья и несколько домов.

Мы закончили наш тур, проехав по центру деревни, и теперь мой гид и новый друг рассказали, как деревня с населением более шести тысяч жителей Калатафиме на самом деле расположена на трех холмах: Монте-Тре-Крочи, или Гора Трех Крестов; Монте-дель-Кастелло, где находится частично отреставрированный замок, а его склоны составляют исторический центр; и Монте-Сан-Вито.

Сарацины сначала поселились на холме, назвав деревню Кал'ат Фими, что означает Форт Эуфемио. В этой маленькой деревушке тридцать церквей, в том числе святилище Сантиссима-Мария-де-Джубино, расположенное на вершине горы Монте-Тре-Крочи.

Священники служат там только с июня по сентябрь, когда прихожане переходят из храма в центре села в этот загородный храм примерно в трех милях отсюда. Когда они совершают смену, они проходят три мили в процессии, неся своего любимого святого, сопокровителя города. В сентябре они идут обратно, высоко держа своего святого на мужских плечах.

Об авторе

Джон Кихи - заслуженный репортер/редактор газеты на пенсии из Солт-Лейк-Сити. Уроженец Айдахо и выпускник Университета Юты, он получил дипломы по истории и маркетингу. Кихи впервые посетил Сицилию в 1986 году и с тех пор продолжает возвращаться в перерывах между написанием других рассказов о путешествиях.

Джон Кихи
Джон Кихи

Темы его книг варьируются от южной Италии до Венеции и западной Тосканы, охватывая древние руины, уникальную еду, красивую сельскую местность и теплых и дружелюбных людей. Среди других рассказов о путешествиях Кихи: «В поисках Сицилии: культурное путешествие через мифы и реальность в сердце Средиземноморья», «Сладкая и славная земля: новое посещение Ионического моря» и «Венеция на фоне моря: осажденный город».