
Китайская свадьба хань показала нам новую культуру

‘Беги!’ кричит молодая женщина в свадебном платье, хватая жениха за руку и мчась через улицу так быстро, как только могут ее красные высокие каблуки.
Когда она и ее напарник убегают с места происшествия, вокруг дома ее родителей из-под земли вырываются сотни хлопушек. поднимается дым.
Звук будильника и какофонические удары наполняют небо. Я бегу в укрытие среди соседей в масках, собравшихся посмотреть на это зрелище.
Мой друг съеживается рядом со мной, не зная, держать ли пальцы в ушах или делать фотографии.

Начало
И так все начинается - ханьская китайская свадьба во Внутренней Монголии.
Два года назад мой английский друг Люк влюбился в мою китайскую подругу Долли. Сегодня они станут мужем и женой в Баотоу, городе, в котором она выросла.
По договоренности семьи Долли, пара исполнит свои брачные клятвы в день, который китайский лунный календарь считает «благословенным» днем для брака.
Китайцы внимательно следят за этим календарем, уделяя большое внимание тому, какие дни считаются благоприятными для проведения таких мероприятий, как свадьбы, вечеринки и путешествия.
Из-за брачного статуса дня мы видим несколько других свадебных процессий, когда проезжаем через задымленный город в колонне.
По этой причине неудивительно, что мы не привлекаем к себе столько внимания. Ровно до тех пор, пока зрители не заметят цвет кожи жениха.
Путешественники в отдаленный Китай должны быть предупреждены; люди пялятся, особенно на женщин.
Блондинки привлекают внимание
Светловолосый и голубоглазый? Ожидайте, что за вами последуют по улице. Внимание, судя по тому, что я испытал, безобидно, но стоит поостеречься.
Многие китайцы никогда раньше не видели жителей Запада во плоти, поэтому приезд двенадцати из нас вызвал бурную реакцию. Чтобы усилить внимание, как настояла тетя Долли «дракон» - матриархальный глава семьи - мы были одеты в традиционные ханьские китайские праздничные одежды.

Красное платье с золотым пламенем
На мне было красное платье с высоким воротником и художественной вышивкой, похожей на золотое пламя. Выход моего парня из его обычного гардероба был немного более экстремальным.
Его халат, похожий на платье, должен был касаться пола, но из-за его роста 6 футов 4 дюйма он даже не доходил до щиколоток.
Если цвета нашей кожи было недостаточно, чтобы привлечь внимание, то тот факт, что мы были единственными гостями на свадьбе, одетыми таким образом, безусловно, делает это.
Когда мы вышли из машин вЭкологический парк Сайхан Тала - единственное пастбище, расположенное в любом китайском городе - нас встретила армия камер и смартфонов. Матери призвали своих детей встать рядом с нами и позировать. Одна даже заставила своего растерянного малыша отдать мою подругу на руки, прежде чем попросить нас «понюхать» (к сожалению, неправильное произношение «улыбки») для камеры.
Прежде чем мы успели слишком привыкнуть к образу жизни знаменитостей, Люк и Долли вышли вперед, одетые в кричащие красные одежды и сложные головные уборы, украшенные жемчугом, драгоценными камнями и крыльями. Мы последовали за ними по улице, и каждый из них держал одну сторону большой ленты с узлами, символизирующей статус Долли как драгоценного подарка своему мужу.

Хождение с ленточкой - лишь один из многих обычаев, которые будут соблюдаться сегодня. Свадьба будет посвящена китайским традициям хань - так как это династия Долли - и монгольским традициям - из-за того, где она выросла.
Барабаны и тростниковые свирели громко играли в знак празднования, когда мы приблизились к декоративной красной повозке, приготовленной для Долли. Эта древняя традиция восходит к временам, когда браки по расчету были обычным явлением. Невеста представлялась драгоценной жемчужиной, которую нужно прятать до тех пор, пока муж не освободит ее из кареты и не увидит впервые.
Закрытое кресло-седан несли по улицам от дома ее родителей к дому ее жениха, защищая ее от глаз зевак. Конечно, в наши дни это вряд ли было бы практично, если бы перевозчики не захотели тащить Долли за тысячи миль через Ближний Восток в английский пригород Люка.
Как только Долли была надежно спрятана внутри кареты, восемь слуг подняли ее, чтобы сопроводить к месту бракосочетания.
Тем временем Люк оседлал свой вид транспорта - лошадь, на которой он вел всю свадебную вечеринку. Красочное шествие медленно продвигалось по улицам, пока оркестр играл, радостно возвещая о прибытии пары.
Долли ранее объяснила мне, что это шествие отмечает богатство семей. Чем больше экипажа участвует в параде, например, носильщики клеток, музыканты и слуги, тем выше социальный статус семьи.
Непомерное богатство
Демонстрация богатства является нормой в китайской культуре, что было более чем очевидно на протяжении всего нашего пребывания. Наше пребывание в Баотоу кричало о щедрости семьи Долли, от отказа позволить нам заплатить за что-то маленькое, например, за поездку на такси за один доллар, до безвозмездно щедрого ассортимента еды, вращающегося вокруг наших столов для завтрака.
Нам часто напоминали, что наше присутствие было честью. И по мере того, как вокруг нас продолжали мигать камеры, стало ясно - мы были желанной частью зрелища.
Спустя сотни кликов парад остановился перед большим зданием. Люк спешился перед огромным транспарантом, на котором было изображено сильно отфотошопленное изображение его и его невесты, кланяющихся и улыбающихся, приветствуя гостей.
Длинная красная дорожка

Мы вошли в зал по длинной красной ковровой дорожке, что заставило нас еще больше почувствовать себя знаменитостями.
Масштаб мероприятия был еще раз подчеркнут, когда мы увидели большую сцену с ковровым покрытием, перед которой стояло множество свеженакрытых круглых столов.
На заднем плане на огромном экране воспроизводилось заранее подготовленное слайд-шоу из фотографий пары с сомнительными цитатами о любви, такими как «Язык любви в глазах», «Люби меня мало и люби меня долго» и - моя любимая - «Любовь - это тщательно продуманная ложь».
Мы недоверчиво замерли, пытаясь во всем этом разобраться. Прибытие, возможно, было показным представлением, но представление только началось.
Долли ненадолго разрешили выйти из вагона, чтобы они с Люком могли пообщаться и сфотографироваться. Когда она вернулась к скрытым носилкам, нас проводили на наши места и угостили странно соленым монгольским чаем с молоком, а исполнители начали заполнять сцену.
Я был менее чем готов к тому, что последовало. Крупный мужчина на сцене открыл рот и издал низкий рев, разнесшийся по комнате. Переводчик церемонии отошел в сторону и объяснил на ломаном английском: «Это церемония жареного барана!»
Костюмы жареных овец и львов
По сигналу красная тележка везла целиком жареного барана с головы до хвоста, рога и все такое. На его зубастом черепе нелепо сидел огромный лук. Это было тревожное зрелище для жителей Запада, привыкших к безликому мясу. «Кажется, я только что стала вегетарианкой», - пискнула сестра Люка.
После того, как родители Долли благословили овцу, Ленивая Сьюзен начала наполняться разнообразными блюдами. Как ни трудно было выкинуть из головы образ его рогатого черепа, мы съели свою долю жареного барана за нашим столом. Здесь принято подавать это блюдо почетным гостям, а попробовав его хрустящую кожуру и вкуснейшее нежное мясо, легко понять, почему.
Сладкий и пикантный
В Китае сочетают острые и сладкие блюда. Это идет вразрез с принципом «вы можете съесть десерт после того, как съели свой ужин!», поэтому немного удивительно, когда огромные куски торта с кремом выносятся посреди еды, чтобы мы могли насладиться вместе со свиными кнедликами, бараньими ребрышками и рыбой. мячи.
Хоть я и пытался насладиться вкусной едой передо мной, следующее выступление сделало мои усилия невозможными. Танец льва, в котором танцоры, одетые в огромные яркие костюмы львов, эффектно скачут по сцене, является стандартной практикой на любом крупном китайском празднике, но он настолько не похож ни на что, что я когда-либо видел раньше, что мне было очень трудно сдержать истерический смех.
Как только декоративные львы улетели прочь, я попытался восстановить самообладание и взял палочками длинную прядь лапши. Я тут же бросил их, когда Люка попросили процитировать китайские фразы высоким голосом, чтобы подтолкнуть Долли выйти из кареты.
После того, как Люк трижды спросил - Долли дважды отказала, чтобы почтить другую ханьскую китайскую традицию - она появилась. Ее лицо оставалось скрытым под красной вуалью, что держало ее будущего мужа в напряжении.

Важная церемония
Теперь пара проводит важную церемонию «чаепития», чтобы почтить семью друг друга.
Их родители сидели в глубине сцены с небольшим столом, чтобы разделить столы жениха и невесты.
Люк и Долли по очереди наливали мятный чай старшим друг другу, чтобы представить союз семей. Все это время лицо Долли оставалось скрытым.
Люк, хотя и чувствовал себя некомфортно из-за представлений, подчинялся на каждом этапе, делая все возможное, чтобы следовать инструкциям ведущего церемонии повторять китайскую оперу.
К счастью, он хорошо поработал, порадовав семью Долли и их избранные традиции, исполнив еще один театральный акт, поэтапно открывая лицо Долли, пока он не открыл ей глаза. Родители Долли улыбнулись, когда он надлежащим образом передал, что был поражен ее красотой, впервые увидев ее полностью.
Кольцо кормления
Церемония обмена кольцами в основном включала кормление Долли Люком. Традиция, стоящая за этим, основана на китайских фонетических звуках для каждого блюда. Китайское слово «зао» звучит как «скоро»; орех - это «шэн», что звучит как «рождение», а слово, обозначающее фрукт лонган, звучит как «мальчик».
Съев каждый из этих продуктов, Долли получила пророчество о том, что она скоро родит мальчика. Исторически сложилось так, что это была отчаянная надежда ханьских китайских семей на продолжение фамилии.
Как раз в тот момент, когда я подумал, что день не может быть более странным, появился человек с огромными накладными усами с мешком, полным горшков золотого цвета, и начал раздавать их гостям. Он играет роль «Бога удачи», ханьского китайца, который, как считается, отвечает за все деньги во вселенной.
Бог удачи благословляет гостей от имени семьи, снова показывая, что хозяева богаты.

Концовка свадьбы
Выступления дня заканчиваются особенным финалом от переводчика церемонии. «Это для наших иностранных друзей», - сияет она перед тем, как начать уникальное исполнение «Venus» Bananarama.
Несмотря на то, что этой песне уже тридцать лет, и она больше всего запомнилась тем, что использовалась в рекламе бритвенных лезвий, а певец смешно неправильно понимает большую часть текста, мы выражаем признательность за этот жест и хлопаем в ладоши, ухмыляясь.
Отец Люка выразил наши чувства в трогательной заключительной речи, поблагодарив семью Долли за невероятное гостеприимство, которое они оказали нам на протяжении всего нашего пребывания в Баотоу.
Мир китайских традиций, в который нас приняли с распростертыми объятиями, был безумным, незабываемым наслаждением. Я могу подтвердить, что, хотя это не обычное место для путешествий, этот эклектичный город и его жители каждую минуту предлагают новые впечатления для западных исследователей.
Когда официантки начинают убирать несъеденную еду с наших столов, семьи молодоженов собираются вместе на сцене, а в центре - мудрый старый дедушка Долли. Камеры вспыхивают, чтобы запечатлеть сцену - Восток и Запад, объединенные и счастливые.

Софи Дил - писатель и карикатурист из Уэльса, Великобритания. В настоящее время она работает копирайтером в крупном мировом бренде, но при любой возможности любит убегать, чтобы исследовать мир.