Как пишется по-английски «на острове»?

Как пишется по-английски «на острове»? - коротко

Фраза «на острове» переводится на английский как on the island. Для уточнения местоположения может использоваться in the island, но это менее распространённый вариант.

Как пишется по-английски «на острове»? - развернуто

Фраза «на острове» переводится на английский язык как "on the island". Это стандартный вариант, который подходит для большинства ситуаций.

Если речь идет о конкретном острове с названием, используется та же конструкция: "on + название острова". Например: "on Hawaii" (на Гавайях), "on Madagascar" (на Мадагаскаре). Однако для некоторых географических названий могут быть исключения, особенно если остров воспринимается как страна или регион.

В случаях, когда важно подчеркнуть нахождение внутри острова (например, в его лесах или городах), может использоваться предлог "in", но это реже. Основной и наиболее корректный вариант — "on the island".

Для множественного числа («на островах») применяется форма "on the islands". Пример: "They live on the islands of the Pacific Ocean" (Они живут на островах Тихого океана).

Важно учитывать контекст: если остров упоминается впервые, обычно используется артикль "the", но в некоторых случаях он может опускаться, особенно в устойчивых выражениях или при обобщении. Например: "Life on an island can be peaceful" (Жизнь на острове может быть спокойной).